翻譯行為
翻譯作為一種語際間的翻譯行為,翻譯涉及原文、譯者、譯文三方面。譯者要做的不僅僅是簡單的文字轉(zhuǎn)換,還要把新聞原文中美學(xué)要素轉(zhuǎn)嫁到譯文中去。翻譯中表象要素或者是非表象要素的轉(zhuǎn)換。使用翻譯形式或形態(tài)因素,句型結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、界限分明,表達(dá)講究簡潔流暢和準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn);而漢語則重意合,句子疏于結(jié)構(gòu),重在達(dá)翻譯表達(dá)風(fēng)格上。